![]() One - Two ZeaLitY ( talk) 21:41, 1 March 2015 (EST) ReyVGM 14:25, 25 June 2012 (EDT) V-Jump Screenshots Although, some of their members might have noticed that before I did, I never saw anyone posting or mentioning that information anywhere else until I did. Chronocompendium already knows as I was the one that found that information last year. I'm just discovering this site now, so I thought of posting it here too. Yeah I kind of thought it probably wasn't going to get accepted. I'm really interested in this stuff, too, however, so I hope you post it somewhere if it isn't known yet! - GlitterBerri 14:13, 25 June 2012 (EDT) You could always let somewhere like [know about your discovery, though. :) In addition, a few of the admins dislike it when people call things "beta", I guess it isn't proper terminology. That's cool about Marle being able to use fire spells at one point, ReyVGM! Unfortunately, the present consensus is that the wiki should only contain data about version differences and actual unused stuff that's present in the game, so beta doesn't count. Thanks a lot for the edit! :) GlitterBerri 18:21, 13 February 2012 (EST) It could be that they once had individual names. IIRC, the inns in the towns of Chrono Trigger are just called 宿 (inn) if you walk over them. So, essentially inns or cafes? I'll update the article accordingly. I'd translate these to Eternal Rest Stop and Ripple Rest Stop. 亭 is more like "stop", as in "rest stop". Probably just fancy names for shops at, most likely, Truce and Porre. Well, that would explain why I couldn't figure out where they could've been used. were meant to be shops of some kind - their Japanese names were "永遠のいこい亭" and "さざなみ亭," respectively, with the character 亭 meaning shop. Not sure if this matters, but a text dump of the Japanese script suggests that Eternal Repose and Breakwave Pt. >v> ~ Doc Lithius ( Info| Chat| Edits) 12:13, 3 December 2016 (EST) Why isn't this on the unused graphics page yet? Well, looks like I've found a distraction from my ROM hack. The preceding unsigned comment was added by SGR ( talk Since they're obviously covered here in the vid, maybe someone can get a clean rip of them? YK 03:02, 7 September 2010 (EDT) Unused Belthasar spritesįrom 9:31 onwards, there are unused Belthasar sprites. ![]() I plan to go through the Japanese versions at a later date, and, if nothing else, note significant (non-text, natch) changes between the versions. Those two pages are primarily for the English versions for the simple reason that I've only *played* the English versions of those games. I, frankly, wouldn't be at all surprised if some additional content was present in the Japanese versions and cut entirely from the English translations. No, it's not a stupid question at all there's certainly precedent for such things. is it possible there's quite a bit more unused content in the original Japanese versions, as I couldn't say whether the English translation required more space and some of the unused material was deleted, or Square took the time to clean things up a bit more for the English releases? I notice this and the FF6 pages seem to be mostly for the English versions of the game. YK 17:10, 16 August 2010 (EDT) Version Differences? Some sort of subtle jab at Konami? No idea if they and Square had any kind of rivalry going, but. 5 7 3 = Ko na mi)? - BMF54123 16:56, 16 August 2010 (EDT)Ī friend of mine suggested that, by that method, the 4-2 could mean "shini", or "dead". This is kind of a stretch, but is it possible that the Truce Inn chest's value (57342) means something in Goroawase (e.g.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |